Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Reply to this topicStart new topic
> Edgar Allan Poe
Гость_Isabell_*
сообщение 18.04.2002, 19:06
Сообщение #1





Guests







Панове, готи.

Кому б як не вам захоплюватися творчістю По.

Шукаю таких же поціновувачів його поезії як і я. Можливо, хтось має українською, підкажіть де дістати.



Что это было? То ли наважденье

От чар луны в глухой полночный час?

То ль краткий миг внезапного прозренья,

Что раскрывает больше тайн для нас,

Чем древние оккультные ученья?

То ль просто мысль, что в плоть не облеклась,

Но как роса траву в начале лета,

Живит рассудок, несмотря на это?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Danner.The Litz_*
сообщение 18.04.2002, 21:26
Сообщение #2





Guests







Перекласти Едгара По неможливо. Знаю, що говорю, бо маю збірку оригіналів та перекладів різних років ХХ століття. Російські символісти перекладали добре, але половина образів все одно пропадає. Так що, якщо маєш можливість, спробуй читати в оригіналі. Бажано вголос.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Торквемада
сообщение 19.04.2002, 0:55
Сообщение #3


Newbie
*

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 32
Регистрация: 11.10.2001
Пользователь №: 331




Творчісь ПО, є визначальним зразком, для мене, як ПОета.

У мене є , декілька книжок По, українською

Згодом, вишлю відсканований матеріал в літературний розділ.

Квіточко, якби ти залишила мені свій мейл, вже би мала в скриньці.

Шкода sad.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Isabell_*
сообщение 19.04.2002, 9:39
Сообщение #4





Guests







Власне, мене цікавить поезія По, а не проза.

Можна навіть в оригіналі, тобто англійською.

Якщо хтось має - напишіть у топіку.



И будет дух твой одинок.

Под серым камнем сон глубок, -

И никого - из всех, из нас,

Кто б разгадал твой тайный час!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Wolf
сообщение 19.04.2002, 10:28
Сообщение #5


Member
***

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 215
Регистрация: 16.07.2004
Из: Evpatorija
Пользователь №: 1578




To Isabell:

постараюсь найти По на украинском


--------------------
Wolf
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Isabell_*
сообщение 19.04.2002, 12:11
Сообщение #6





Guests







Буду вельми вдячна.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Black George_*
сообщение 19.04.2002, 12:31
Сообщение #7





Guests







Хотелось бы понять, нафига искать По на украинском, если он и без того есть на русском - причём во множестве самых разных переводов.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Isabell_*
сообщение 19.04.2002, 12:45
Сообщение #8





Guests







Відповідь ти можеш знайти у дописі Danner.

Звичайно, найкраще читати в оригіналі. І все-ж російською мовою набагато важче передати те, що можна українською. Це тобі підтвердить кожен пристойний філолог.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Black George_*
сообщение 19.04.2002, 13:34
Сообщение #9





Guests







Да ну? Ты хочешь сказать, что английская поэзия лучше воспринимается в украинском переводе, чем в русском???
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Торквемада
сообщение 19.04.2002, 15:06
Сообщение #10


Newbie
*

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 32
Регистрация: 11.10.2001
Пользователь №: 331




У мене є і проза і поезія ПО , різними мовами, в тому числі і на тупі гуарані, але твого мейла і знимки в мене нема.

Вишли на мило.

Вульф, будь ласка, вишли мені свій робочий і домашній телефон є термінова розмова, по літ розділу.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Торквемада
сообщение 19.04.2002, 15:06
Сообщение #11


Newbie
*

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 32
Регистрация: 11.10.2001
Пользователь №: 331




В мене є і поезія і проза українською, вишли свій мейл і знимку і будеш мати. і то і інше, здається вмене По різнимим мовами найбільше.

Вульф
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Grotesque
сообщение 19.04.2002, 16:19
Сообщение #12


Newbie
*

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 25
Регистрация: 17.09.2001
Пользователь №: 97




Na moi vzglyad poeziyu ludshe vsego chitat' v originale, tem bolee dlya lyubogo molodogo cheloveka, seichas chut' li ne pozorno ne znat' angliiskogo.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Isabell_*
сообщение 19.04.2002, 18:45
Сообщение #13





Guests







to Black George:

саме це я і мала на увазі

to Торквемада:

будь ласкавий, вишли на isabell@gothic.com.ua

А от що до знимки...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Tyrant
сообщение 19.04.2002, 22:42
Сообщение #14


Old resident
*****

Группа: GOTHIC.COM.UA MEMBER
Сообщений: 2663
Регистрация: 27.05.2001
Из: Kiev
Пользователь №: 15




Лучше всего, конечно, читать в оригинале. Но если возникает вопрос о выборе между русским и украинским переводами... Во-первых, все зависит от того, для кого какой язык родной (для меня, например, русский). А, что касается качества перевода, русский почти всегда на высоком уровне, из украинских единственные ччитабельные переводы - те, что за последние пять лет выходили в издательствах Основы, Фолио, Кальвария. Все остальное - говно, заслуживающее разве что цитирования в рубрике "нарочно не придумаешь", была когда-то в Крокодиле такая.


--------------------
NO GOTHIC PRISSI-NESS, NO ETHEREAL DESPAIREDNESS, NO INDUSTRIAL RIVET-HEADISHNESS, NO EBM WAVINESS, NO AMBIENT NOTHINGNESS, NO NOISE PAINFULNESS, NO TECHNO RAVISHNESS Just Rock and Death!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Торквемада
сообщение 19.04.2002, 23:02
Сообщение #15


Newbie
*

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 32
Регистрация: 11.10.2001
Пользователь №: 331




To isaBELL, я збираю колекцію знимок шанувальників ПО. smile.gif

Для архіву smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Isabell_*
сообщение 20.04.2002, 7:00
Сообщение #16





Guests







to Торквемада:

Та ну!?..

І багато в тебе вже є знимок таких шанувальників?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Торквемада
сообщение 20.04.2002, 21:45
Сообщение #17


Newbie
*

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 32
Регистрация: 11.10.2001
Пользователь №: 331




Тільки моя і моєї мами, твоя буде третьою smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Isabell_*
сообщение 21.04.2002, 0:31
Сообщение #18





Guests







Шкода, але я надто не фотогенічна.

Sorry, my darling. I really like your speech.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Торквемада
сообщение 21.04.2002, 2:24
Сообщение #19


Newbie
*

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 32
Регистрация: 11.10.2001
Пользователь №: 331




Не ображайся то були жарти.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Danner.The Litz_*
сообщение 22.04.2002, 21:50
Сообщение #20





Guests







Ну давайте спробую від OCR-ити оригінали з книжки... Якщо получиться (просто не дуже вмію) - дам знати. Кажіть, що сканувати - там є майже все, про що можна подумати, не заглядаючи в довідник.

Стосовно перекладів - англійська мова доволі жорстка граматично, на відміну від усіх слов'янських. До того ж звучання цих мов вельми відрізняється. Тому трохи дивне питання, яка мова краща - вони обидві не вельми підходять. Інша справа, що для адекватного перекладу необхідна відповідна літературна база тої мови, на яку перекладаєш. Російський символізм являв собою таку базу, а що стосується символізму українського, то він розвивався зовсім в іншому ключі. Тому не думаю, що тут можливий дійсно повністю адекватний переклад, а не варіація на тему, нехай найталановитіша. До того ж, чесно кажучи, пристойного українського перекладу будь-чого за останні сім років я не бачив.



Дякую.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Black George_*
сообщение 23.04.2002, 10:08
Сообщение #21





Guests







2 Isabel:

>саме це я і мала на увазі



Не знаю, что ты имела в виду, но я подразумевал то, что искать надо не перевод на определённый язык, а более адекватный или более интересный перевод. Особенно, если учесть, что и украинский и русский в этом отношении равнозначны - и тот, и тот плохо передаёт английскую поэзию. Правда, есть и небольшое отличие: в русской поэзие гораздо более мощная школа переводчиков. Других отличий нет. Поэтому фраза Wolf "постараюсь найти По на украинском" мною воспринимается как проявление читательского слабоумия.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Wolf
сообщение 23.04.2002, 11:09
Сообщение #22


Member
***

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 215
Регистрация: 16.07.2004
Из: Evpatorija
Пользователь №: 1578




Каждый имеет право на выбор, не так ли?

Мне что-то (переводы) нравится читать на уркаинском, что-то на русском. Не знаю какая школа лучше, но кому-то украинский родной язык и поэзия на русском плохо воспринимается. Например для меня тяжело воспринимается математика на русском, а программирование тяжело воспринимается если онореподается на украинском. Так, что господа дело выбора каждого.



Еще раз говорю тебе, Black George , да не суди ты по себе. Бывают люди и отличные от тебя ;-) странно не правда ли?


--------------------
Wolf
Go to the top of the page
 
+Quote Post
malicia
сообщение 23.04.2002, 13:39
Сообщение #23


Scribe
**

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 77
Регистрация: 25.02.2002
Пользователь №: 336




звичайно ж, що інформація сприймається краще тією мовою, якою говорить душа.

але, якщо тобі така близька творчість По, то чому б самій не спробувати перекласти. навряд чи хтось За тебе зробить то ДЛЯ тебе краще
Go to the top of the page
 
+Quote Post
malicia
сообщение 23.04.2002, 13:39
Сообщение #24


Scribe
**

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 77
Регистрация: 25.02.2002
Пользователь №: 336




звичайно ж, що інформація сприймається краще тією мовою, якою говорить душа.

але, якщо тобі така близька творчість По, то чому б самій не спробувати перекласти. навряд чи хтось ЗА тебе зробить то ДЛЯ тебе краще
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Black George_*
сообщение 23.04.2002, 14:18
Сообщение #25





Guests







> Каждый имеет право на выбор, не так ли?



Бред в первой же строчке. sad.gif(
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Scald
сообщение 23.04.2002, 15:55
Сообщение #26


Digital Ghost
*****

Группа: GOTHIC.COM.UA MEMBER
Сообщений: 2703
Регистрация: 28.01.2002
Из: Kiev
Пользователь №: 25




> Каждый имеет право на выбор, не так ли?

а разве нет? Портал ведь украинский!


--------------------
Scalding is a specific type of burning that is caused by hot fluids or gasses. ©http://en.wikipedia.org/wiki/Burn_(injury)

Ты должен быть сильным, иначе зачем тебе быть... Жизнь — это война, а суицид — это дезертирство.
Жизнь – это комедия для тех, кто думает, и трагедия для тех, кто чувствует. (Оноре Де Бальзак)
Когда людям плохо, им нужен враг, на которого можно свалить все свои беды. Это проще, чем попытаться что-то сделать самому.(Ниеннах Иллет. Черная книга Арды)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Isabell_*
сообщение 23.04.2002, 15:57
Сообщение #27





Guests







Даннер зіскануй будь-ласка Ворона, Духи мертвих і Країну снів.

Буду тобі дуже вдячна.



To Black George:

А що-до потужнішої школи перекладачів – то це ти даремно. В сучасній українській літературі є багато талановитих молодих письменників і поетів, які займаються перекладами. Виходить досить непогано.

До речі про українську мову – “мову птахів”, як назвав її московський письменник Андрій Окара.

В одному російському журналі – Волшебная Гора було надруковане оповідання українською, навмисне не перакладене на російську. Цитую: "в этой “мове”, в отличие от прошедшего церковнославянское горнило русского языка, еще отчетливо различимо дуновение архаической стихии, в ней еще отзывается утерянное во многих современных языках ощущение запредельности, и казалось бы обыденние слова, если в них вдуматься, звучат как отблески Божественного Откровения.”



Маліція в мене виникало бажання перекласти По українською, але для цього потрібні оригінали.

Сподіваюся на допомогу Даннера.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Black George_*
сообщение 23.04.2002, 16:35
Сообщение #28





Guests







Интересно, Isabell, в чём ты меня хочешь убедить? Пока, вроде бы, у нас больших противоречий нет :-)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Isabell_*
сообщение 23.04.2002, 18:05
Сообщение #29





Guests







Коли я читаю поезію По - то сприймаю скоріше сам дух написаного, настрій вірша, а не форму.

Переконувати я тебе не хочу, просто висловлюю свою особисту думку, що "мовою птахів" можна повніше передати цей настрій.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Black George_*
сообщение 23.04.2002, 18:34
Сообщение #30





Guests







Чем русским? Не смеши меня! Оба языка настолько далеко отстоят от английского, что без разницы на каком из них создавать довольно отдалёную адаптацию первоисточника. А форма важна. Она зачастую выдаёт бесталанность там, где ты не можешь схватить переводчика за руку из-за банального незнания первоисточника во всех деталях.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Wolf
сообщение 24.04.2002, 9:14
Сообщение #31


Member
***

Группа: UGP-Forum member
Сообщений: 215
Регистрация: 16.07.2004
Из: Evpatorija
Пользователь №: 1578




Смознайся, ты просто шовинист.


--------------------
Wolf
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Black George_*
сообщение 24.04.2002, 10:27
Сообщение #32





Guests







Нет, не шовинист. Шовинизм - это такой же маразм, как и национализм. А я не люблю глупость, возводимую в ранг какой бы то ни было идеи.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Danner.The Litz_*
сообщение 24.04.2002, 21:21
Сообщение #33





Guests







Ну ось, наприклад, відсканував я Ворона. Поки що тільки Ворона, тому що багато треба було корегувати вручну. Наразі помилок, наскільки я перевіряв, немає. І куди його кидати?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Danner.The Litz_*
сообщение 24.04.2002, 21:23
Сообщение #34





Guests







А, іще, Ізабель, будь ласка, перші дві лінієчки з Країни снів. Тому що навіть назви толком перекласти не можуть, так, щоб не плуталися. Не говорячи вже про самі тексти.

До речі, я вчора перечитував в оригіналі Ворона. Поки сканував і корегував. Бьюся на що завгодно, що це неможливо в повному обсязі перекласти на жодну іншу мову.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Isabell_*
сообщение 24.04.2002, 21:44
Сообщение #35





Guests







Можеш скинути на isabell@gothic.com.ua

А це рядки з Країни снів, правда російською:

Вот за демонами следом,

Тем путем, что им лишь ведом,

Где воссев на черній трон,

Идол Ночь вершит закон...

Сподіваюсь, цього буде достатньо.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Агата_*
сообщение 26.04.2002, 16:45
Сообщение #36





Guests







И снова гремят ведерца в нашей песочнице...

(это насчет языковых дебатов)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Scald
сообщение 29.04.2002, 19:50
Сообщение #37


Digital Ghost
*****

Группа: GOTHIC.COM.UA MEMBER
Сообщений: 2703
Регистрация: 28.01.2002
Из: Kiev
Пользователь №: 25




Все кого интересует Эдгар По и др. рпоэты на англ. милости прошу

http://www.geocities.com/Athens/Acropolis/...s/poe01.html#12


--------------------
Scalding is a specific type of burning that is caused by hot fluids or gasses. ©http://en.wikipedia.org/wiki/Burn_(injury)

Ты должен быть сильным, иначе зачем тебе быть... Жизнь — это война, а суицид — это дезертирство.
Жизнь – это комедия для тех, кто думает, и трагедия для тех, кто чувствует. (Оноре Де Бальзак)
Когда людям плохо, им нужен враг, на которого можно свалить все свои беды. Это проще, чем попытаться что-то сделать самому.(Ниеннах Иллет. Черная книга Арды)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Каменный Гость_*
сообщение 29.04.2002, 20:04
Сообщение #38





Guests







Вот нашёл стих который никто так и не перевёл на русский или украинский.



A Dream Within A Dream



TAKE this kiss upon the brow!

And, in parting from you now,

Thus much let me avow --

You are not wrong, who deem

That my days have been a dream;

Yet if Hope has flown away

In a night, or in a day,

In a vision, or in none,

Is it therefore the less gone?

All that we see or seem

Is but a dream within a dream.



I stand amid the roar

Of a surf-tormented shore,

And I hold within my hand

Grains of the golden sand --

How few! yet how they creep

Through my fingers to the deep,

While I weep -- while I weep!

O God! can I not grasp

Them with a tighter clasp?

O God! can I not save

One from the pitiless wave?

Is all that we see or seem

Is but a dream within a dream.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Гость_Black George_*
сообщение 29.04.2002, 21:47
Сообщение #39





Guests







Ага. Никто. За исключением Бальмонта и Брюсова.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 27.09.2021, 12:56


новости
о проекте
события
CD rewiews
интервью
статьи
shop
разделы
ukrainians
аудио/видео
сайты портала
links
mailing list
форум
guestbook





english version