UNDER CONSTRUCTION! - http://translations.gothic.com.ua


Переводы
на
Украинском Готическом Портале -
http://gothic.com.ua


Вы переводите тексты песен зарубежных групп ? У Вас есть переводы которые некуда выложить ? - Профессиональные или непрофессиональные, они нам нужны. Присылайте - мы их выложим...

<< Страница группы Coil на Портале. Информация. Биография. Фото.


coil_horserotorvator.jpg (19943 bytes)Coil (experimental, electronic, industrial)

"Horse Rotorvator"  (с) Some Bizarre 1986

 

 

 

 


COIL: HORSE ROTORVATOR


"В КАНУН АПОКАЛИПСИСА -
ЧЕТЫРЕ ВСАДНИКА ПРЕДАЮТ СВОИХ КОНЕЙ - РЕЖУТ
ЖИВОТНЫМ ГОРЛО - И СИМ ВЫСВОБОЖДАЮТ
ВТОРОЙ ВЕЛИКИЙ ПОТОП - КОНСКАЯ КРОВЬ - (НЕБО
ХАРКАЕТ КРОВЬЮ) - БЕСКОНЕЧНОСТЬ РАСКОЛОЛАСЬ
- БЕСКОНЕЧНОСТЬ СТОЧНЫХ КАНАВ -
ЗАТЕМ ИЗ ВСЕХ КОСТЕЙ ЧЕТВЁРКА СОБИРАЕТ
ГИГАНТСКОЕ ОРУДИЕ ЗЕМЛЕПАШЦА
- КОНСКИЙ РОТОРВАТОР -
ДЛЯ ВОЗДЕЛЫВАНИЯ ЗАСТЫВШЕГО В ОЖИДАНИИ МИРА
- (РОТА ПРЕВРАЩАЕТСЯ В ТАРО) -
КОЛЁСА ПРИХОДЯТ НА СМЕНУ ЛОШАДЯМ - ЧЁРНЫЕ КОНИ НЕСУТСЯ
ЧЁРНЫХ КОНЕЙ НЕ ОСТАНОВИТЬ
(МЫ ПАШЕМ ПОЛЯ И УДОБРЯЕМ ЗЕМЛЮ
СВОИМИ МЁРТВЫМИ ЖИВОТНЫМИ)
...И АД ВЫМОЩЕН КОНСКОЙ ПЛОТЬЮ."



АНАЛЬНАЯ ЛЕСТНИЦА

И ангелы целуют
Наши души с упоением.
Измерь протяженность
Головокружительного спуска
Вниз по анальной лестнице,
Вниз по анальной лестнице.
Поставь только ногу на лестницу,
И со следующим шагом ты уже внизу.
И удары моего сердца
Разобьют твой корабль любви.
И мы разобьемся,
Мы умрем у начала
Анальной лестницы.
И ангелы целуют
Наши души с упоением.
Измерь протяженность
Головокружительного спуска
Вниз по анальной лестнице,
Вниз по анальной лестнице.
Возьми револьвер без патронов,
Застрели удары своего сердца.
Разбей ебанный орган на части!
Разбей ебанный орган на части!
Один шаг,
Второй шаг,
Третий шаг,
Четвертый шаг.


КЛЕВЕТА

Рим, земля
римских песков и
сыновей.
Я видел, как солнце тонуло
На багровой окраине
Кровавого города
Там тень - на продажу
На краю ночи.
Темно ли там -
там, где свет?
(А там, где ночь?)
А ветру не спиться -
Он хочет проникнуть
в города сон.
Этот город во сне - это
Рим, земля
римских песков и
сыновей.
И кажется мне,
что, закрыв глаза,
Прогоняю я все
огни мира прочь.
И проходит ночь,
И ты шепчешь мне
сотни слов лжи.
Я удивлен
Теплу черной пустыни
И в пустыню смотрю.
И пустыня дышит,
Пустыня смотрит в ответ
Сотнями глаз,
Пронзительных глаз,
Мудрых глаз.
И своему любовнику
Я задаю вопрос:
"Знаешь ли ты, где растут
кусты пустынных роз?"


ОСТИЯ (СМЕРТЬ ПАЗОЛИНИ)

В пустошах есть дикий мед,
И очертания тела;
Ленивая золотая река,
Больной золотой поток,
Золотой вонючий поток.
Слышишь - кости трещат,
Летит вверх колесами машина,
Мертвое тело в бассейне.
И лети вверх колесами машина,
И тело летит кувырком,
Раздробленное с плеча.
Слышишь - кости трещат,
Шипят как прокол в шине.
Убит, чтобы вращался мир.
Убит, чтобы вращался мир.
Сбрось его кости
С белых скал Дувра
В море,
В римское море.
И берег Остии в крови.
Леон - как лев,
Что спит на солнце.
Лев ложиться.
"Сила рождает милость."
Сбрось его кости
С белых скал Дувра
И убей меня
В Остии.
Римское море.
Слышишь - кости трещат.
Сбрось его кости
С белых скал Дувра
В море,
Римское море,
И убей меня
В Остии.


ЦИКЛЫ МАНИИ

Горячий язык Нерона,
Горячий язык Нерона лижет...
Слушай, как мир
Вращается,
Слушай подземный звук.
Слушай, как мир
вращается,
Как мир крутиться вокруг.
Тебя заживо съест
Превосходный любовник.
Я падаю в горящий круг,
Горящий круг ножей,
И ножи скользят
И входят глубоко
Сквозь кожу в мое тело.
И открывают широко меня,
Чтоб ты в меня вошел
И здесь остался навсегда.
Тебя заживо съест
Превосходный любовник.
А проглотив одного,
Ты глотаешь другого.
Проглотив одного,
Ты глотаешь другого.
Чтоб этот голод утолить
Ты здесь останешься навечно,
Пойманный в центре
Циклов мании.
Химический Ангел
Стоит на арене
Toro D'or лежит,
Сбитый с ног,
В обнимку с землей,
Целуясь с землей.
А венам душно -
Они поют
Под кожей глубоко.
Я корчусь...
Я в бреду...
Как Шульц-голландец
С температурой под градусов 106...
И я просыпаюсь вылизывающим
Начисто вылизывающим простыни.
Вылизывающим и
Высасывающим...


КРОВЬ С НЕБА

Открыватель во сне,
его смутный разум
вышел за пределы;
разум как кладбище,
где трупы ворочаются,
где тела сжаты
мертвой хваткой
сна без сновидений,
где, как осколок,
из глубин
поднимается низший.
Он слышит: ночь зовет;
ему снится
пробуждение
здесь, где так ярко,
где сверкает как молния свет;
он видит слова -
их кто-то выжег на льду -
он читает: "Мир - это рана
на теле Христа."
Сила животного -
Воздействие животного звука.
Он заявляет: "Смерть,
он - мой друг.
Он обещал мне
быстрый конец."
Говорит, что "мир
тонет в боли и
должен исчезнуть,
а Бог, он - садист,
и он это знает."
В его глазах отражаются
глубины ночного неба.
Он заявляет, что
"все меняется, все умрут."
Ночь вскрывает свои вены,
ночь испита до дна,
и в венах гремит пустота
словно поезд метро.
Приближается вечность,
мир тонет в боли,
нам всем нужно увидеть,
нам всем должно узнать,
что все меняется, и все умрет.

Перевод: Роман Піщалов

 

<<back to the Translation index


Comments to : stranger@gothic.com.ua

Ukrainian Gothic Portal © 2000-2001




Login
Password
New users
sign up!
english version