Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Переклади з французької мови (готична лiрика)
Ukrainian Gothic Forum > MAIN FORUMS [основные форумы] > GOTHIC TRANSLATIONS: lyrics, poetry, books etc.
затемнення
Всім Привіт,

може це бути б цікаво перекласти уркаїнські пісні до/з французької мови.
Оскільки я француз, мені б буде дуже легко smile.gif

Ну, чому перекласти пісні? У франції вже давно маємо багато гуртів готічної музики.
Мені дуже цікаво дізнатися про що, зараз там у вас в Україні вплив такої музики і стає більше.

затемнення
noskova
Privet,

Bolshinstvo lyrics goti4ekoj (i voobshe) musiki - na angliiskom.
Francuzskix pesen, kotorie bili bi interesni narodu na Ukraine, kak mne kagetsja, edinici.

Predlagaju takoj variant...
esli komu-to nugen perevod francuzkoj pesni, vikladivaem teksta zdes'
takge prosba uto4nit ispolnitelja/gruppu i nazavanie.

A mi vmeste s затемнення (esli iniciativa poslednego nikuda ne is4eznet) postaraemsja ix perevesti : )
Scald
ги едействительно либо на английском либо на латыни. В основном либо в стилях дарк вейв, либо в дарк фолк, либо медиевал. будет интересно надеюсь инициатива незаглохнет тем более что я сам учил французский и мог бы помочь
затемнення
Привіт!

дякую за відповідь. Ну, мені було треба пояснити що, оскільки я не українець, мені дуже важко розуміти російську мову. Тобто я не справі і розумів все що ви тут написали... sad.gif

Чи ви не б могли ваш відповідь перекласти?
Дуже дякую smile.gif

затемнення
noskova
En gros on a dit qu il y a malheureusement peu de chansons en francais dont les traductions pourraient interesser les gens de chez nous. Et que le plus souvent c'est l'anglais, le latin (et l'allemand) qui sont utilisés.

En tout cas j'ai proposé une chose. Si quelqu'un veut voir ici la traduction d'une chanson en francais, il doit mettre ici les paroles + le nom du groupe. Et nous essayerons de la traduire.

Scald a dit que l'initiative était bonne. Et qu'il pourrait aider car il a appris le francais.
stranger
2 Natalie

>et l'allemand)

Qui traduira de l'Allemand?)) J'ai su une personne qui pourrait le faire))) désolé pour mon français...)
затемнення
Bonjour!

je dois dire que je suis très impressionné par votre français à tous et à toutes! smile.gif
Je serais curieux de savoir ou est-ce que chacun de vous a appris à parler comme ça!

En tout cas, je trouve vos réponses vraiment intéressantes;

Noskova -> c'est vrai qu'à priori, c'est pas ici que ça va intéresser grand monde, mais je pense que c'est au moins l'occasion de se rencontrer, surtout depuis qu'en France, quasiment personne ne parle Ukrainien, et qu'en plus je connais un ou deux groupes gothiques intéressants smile.gif
Je pense qu'un échange entre la communauté goth de france et celle d'ukraine/russie, c'est vraiment original et sympa.

stranger -> t'inquiètes pas pour ton français, y'a pire! smile.gif


allez, @+ smile.gif
Sauron
Greetings, Zatemnennja.
I'm sorry but I don't speak French. Do you speak english?
I like your idea very much! We don't have yet any translations of french lyrics, but we'd like to have some (personally I am very curious about Dark Sanctuary's lyrics (-: ).
If you'd be so kind to send us your translations we'd be glad to put them on our site.
затемнення
Good Evening Sauron,

hell ya! you bet i do!(speak English) smile.gif
About the idea i had to translate some of the lyrics we have here in France, well, it's kinda cool i say, especially since, no one ever thought about doing it yet! smile.gif

nevertheless, i shall say thanks to you all for welcoming me here on his forum.
i have to go now,

alright, i'm outta here!

Затемнення


Sauron
Dark Sanctuary, оказывается, выложили на оффсайте переводы своих текстов на английский, так что этото вариант отпадает.

Итак, товарищи, поднапрягитесь ка и вспомните франкоязычные goth-группы (-:
Esmeralda88
Cheres goths! Vos propositions m'interessent beaucoup. S'il vous plait, nommez les groupes gothics francais ou bien les groupes qui ont les chancons en francais parce que outre Mylene Farmer et Indochine je ne sais pas les groupes avec la lyrique francaise. Merci a tous qui me va conseiller les bons groupes. P.S. Bien que mes connaissances dans la langue francaise sont tres miserables s'il faut traduire quelquechose, je vais vous aider avec plaisir!
noskova
Vspomnilos...
Lyrics Current 93 "Let Us Go To The Rose"
pervie stroki pesni... dal'she idet anglijskij...

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avait déclosé
Sa robe de poupre au soleil
A point perdu cette vêprée
Les plis de sa robe pourprée
Et son teint au votre pareil
Las! Voyez comme en peu d'espace
Mignonne, elle a dessus la place
Las! las! ses beautés laissé choir!
O vraiment maratre est Nature
Puisqu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir!
Donc, si vois me croyez, mignonne
Tandis que votre age fleuronne
En sa plus verte nouveauté
Cueillez votre jeunesse:
Comme à cette fleur, la vieillesse
Fera ternir votre beauté...
Latinius
Залюбки б переклав щось готичненьке з фарнцузької, та де його брати? Спробував Фармер трохи опрацювати, наприклад її "Мріяти" (оригінал строфи див. нижче):

Втомились ангели будити
нас і облишили цей світ...
Якому в вічності висіти
годинником, спинившим хід...

REVER

Les anges sont las de nous veiller
Nous laissent comme un monde avorté
Suspendu pour l'éternité
Le monde comme une pendule
Qui s'est arrêtée



Цитата(noskova @ Dec 23 2006, 21:45) [snapback]199751[/snapback]

Vspomnilos...
Lyrics Current 93 "Let Us Go To The Rose"
pervie stroki pesni... dal'she idet anglijskij...

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avait déclosé
Sa robe de poupre au soleil
A point perdu cette vêprée
Les plis de sa robe pourprée
Et son teint au votre pareil
Las! Voyez comme en peu d'espace
Mignonne, elle a dessus la place
Las! las! ses beautés laissé choir!
O vraiment maratre est Nature
Puisqu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir!
Donc, si vois me croyez, mignonne
Tandis que votre age fleuronne
En sa plus verte nouveauté
Cueillez votre jeunesse:
Comme à cette fleur, la vieillesse
Fera ternir votre beauté...

О, Ронсара пригадали! Бачив чудові його переклади українською, на жаль, не пам'ятаю перекладача.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия UGP © 2001-2019 Ukrainian Gothic Portal