Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: [translations.gothic.com.ua] New: Генрих Гейне, Inkubus Sukkubus, H.I.M.
Ukrainian Gothic Forum > MAIN FORUMS [основные форумы] > GOTHIC TRANSLATIONS: lyrics, poetry, books etc.
Sauron
[translations.gothic.com.ua] New translations: H.I.M. - Funeral of Hearts, Sacred, The Path; Lame Immortelle - Life Will Never Be The Same Again; Inkubus Sukkubus - Concubine , Hang Around, Supernature, Take The Kiss, Wings Of Desire; Henrih Heine - Wasserfahrt, An meine Mutter B. Heine.

------------------
Hello goths,

Update in Translations section of Ukrainian Gothic Portal -
http://translations.gothic.com.ua
Обновления в разделе Переводов Украинского Готического Портала - http://translations.gothic.com.ua

10.04.2005 Выложены новые переводы: песни H.I.M. из альбома "Love Metal" - "Funeral of Hearts / Похороны сердца", "Sacred / Священное", "The Path / Дорожка" (переводчик - Шарлин), песня Lame Immortelle - "Life Will Never Be The Same Again / Жизнь такой больше никогда не будет", песни Inkubus Sukkubus из альбома "Supernature" - "Concubine / Служанка", "Hang Around / Подвешенная", "Supernature / Сверхъестественность", "Take The Kiss / Возьми поцелуй", "Wings Of Desire / Крылья желания" (переводчик - Karmilla) и переводы стихов Генриха Гейне: "Wasserfahrt / В море" и "An meine Mutter B. Heine / До матері" (переводчик - Tenebrosus Scriptor).

"Она как солнца луч была
Всегда прекрасна и мила
Тайник твоих надежд и хрупких грез
Он был сияющей луной
Своей, касаясь белизной
Сиял в ночи окутан нимбом звезд"

(H.I.M. "Love Metal" - Funeral of Hearts)

"Приди и возьми мой поцелуй,
Чтобы освободиться от летнего солнца.
Приди и возьми мой поцелуй,
Забудь их всех, есть я одна.
Приди и познай блаженство
Вечно твоё, вечно ненасытное.
Убереги мои губы от леденящего огня
и бесшумного грома."

(Inkubus Sukkubus "Supernature" - Take The Kiss)

"Високо звик я голову тримати,
Душа моя незламна і велична;
Як сам король мені зирне в обличчя,
Не стану вниз очей я опускати.

Але відкрито хочу я сказати:
Хай навіть мужність маю я незвичну,
Вона зникає, наче сонце ніччю,
Коли ти біля мене, рідна мати."

(Генрих Гейне "An meine Mutter B. Heine / До матері")


***
Вы переводите тексты песен зарубежных групп?
У Вас есть переводы которые негде выложить? - Профессиональные или нет, они нужны нам.
Присылайте свои работы на translations@gothic.com.ua , и мы их выложим.

Смело шлите Ваши переводы как альбомов групп, так и единичных песен, книг или поезии - мы будем рады опубликовать это в нашем разделе.
Мы обязуемся соблюдать все авторские права.

P.S. В скором времени будут выложены переводы Virgin Black - альбом Sombre Romantic (переведен целиком),Misericordia - альбом Painful Dream (переведен целиком) и другие переводы.
Приношу свои извинения авторам за задержку.
Gotessa
Hello... напиши, если можешь, еще переводы Lacrimosы...
*2Drake
Мои переводы, я так понимаю, канули в Лету ? smile.gif

Тю, так это ж 10 апреля пост...
Sauron
Привет всем.

Я вновь в строю. В лету ничего не кануло. Все переводы есть и рано или поздно но будут выложены.

Новая PHP-версия раздела переводов уже написана, находится в тестовом режиме и доступна по адресу http://translations.gothic.com.ua/translations/index.php . Её надо бы потестить как следует и набить контентом (для чего у меня банально не хватает времени, сами понимаете - занятие весьма рутинное).

В общем переводам быть!
Sauron
Цитата(*2Drake @ Apr 27 2007, 18:33) [snapback]214985[/snapback]

Тю, так это ж 10 апреля пост...

2005-го года
hikaru
а не ты ли переводил тексты Summoning?
Oath Bound ?
(хотя может то был какой -то другой Sauron) X)
Sauron
Нет, я не переводил. Видимо другой.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия UGP © 2001-2019 Ukrainian Gothic Portal