http://translations.gothic.com.ua

Переводы
на
Украинском Готическом Портале - http://gothic.com.ua

 

 

 

 

Вы переводите тексты песен зарубежных групп ? У Вас есть переводы которые некуда выложить ? - Профессиональные или непрофессиональные, они нам нужны. Присылайте - мы их выложим...

<< Страница группы Depeche Mode на Портале. Информация. Биография. Фото.


Moonspell Lyrics

(“Decadence” з альбому Sin та “Can’t Be” з альбому Butterfly FX)

 

 

 

 

 

 

 

Декаденс

(Decadence)

 

Наступного дня... чи прокинусь я?

Сліпими ми народимося знову

Наступного дня... чи прокинусь я?

І пісня з вуст моїх злетить

 

Наступного дня прокинусь я...

З бажанням не належати нікому

наступного дня прокинусь я...

щоб повторити невдачі всі свої потому

 

Наступного дня прокинуся я...

У клітці чистій, золотій

Наступного дня... чи прокинусь я?

В вустах надій, пісні чарівній

 

Наступного дня прокинусь я...

з бажанням природженим

твоєю річчю бути нескінченно

 

Наступного дня прокинусь я...

Щоб все самотності лишити

Наступного дня... чи прокинусь я?

Щоб все самотністю зробити

 

Розріж, з середини відкрий

Побач, все що живим лишилось

у глибині душі моїй

 

Підозрою своєю

ти  мене зроби

сліпому зав’яжи ти руки

та кольорам його навчи

 

…і вимагай взаємності від нього...

…і вимагай взаємності від нього...

 

 

…Наступного дня

відчую врешті я

Природне відчуття

штучного буття

 

 

 

 

 

Не Можу Бути

(Can´t Be)

 

не можу бути коханцем твоїм

не можу бути такою нелюбов’ю

не можу бути зціленням...

не можу бути я з тобою

не можу бути навіть тим,

чим ти для мене є

 

Не можу навіть бути

остаточним твоїм рішенням

та сподіваюсь, що був

остаточним твоїм скривдженням

 

не можу бути твоїм рухом

не можу бути нерухомістю такою

не можу бути я частиною тебе...

не можу бути кінцем світу,

не можу жити я

життям твоїм для себе і для тебе

 

не можу навіть бути

остаточним твоїм скривдженням

так хотів би я бути

серцебиттям твого знищення

 

не можу бути таким як ти

не можу ненавидіти

не можу бути шляхом до моста...

не можу бути нікчемністю такою, загубленою любов’ю

ти не намагайся навіть бути тим,

чим ти для мене є

 

не можу навіть бути

твоїм прощенням

крокую я у ритмі

твого споживання...

 

 

 

Переклад на українську – by Heinali. Heinali@ua.fm

 

<<back to the Translation index


Comments to : stranger@gothic.com.ua

Ukrainian Gothic Portal © 2000-2001

Login

Password

New users
sign up!

 

english version